반응형


Le Chant Des Sirènes

The Song of Mermaids

인어공주들의 노래



Enfants des parcs, gamins des plages 

Children at parks, kids at beaches

공원의 아이들, 바닷가의 아이들


Le vent menace les châteaux de sable façonnés de mes doigts 

The wind threatens the sand castles shaped by my fingers

바람은 내가 손끝으로 만든 모래성을 위협하네


Le temps n'épargne personne hélas 

Unfortunately the weather does not spare anyone

불행하게도 날씨는 아무도 봐주지 않아


Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pilat 

Years pass, and echo evades the Dune of Pyla

해가 지나고, 메아리뿐이 Dune du Pilat(지역)을 뒤덮네




Au gré des saisons, des photomatons, 

At the mercy of seasons, the photo booths,

계절과 사진 부스들의 자비 하에,


Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois 

I surrender these glimmers of the past

난 과거의 그 반짝임을 포기하지


Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne 

At the mercy of seasons, the decisions, I surrender

계절과 선택의 자비 하에, 난 포기해




Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, 

When the memories mix, the tears come,

추억들이 섞일 때, 눈물이 흐르네


Et le chant des sirènes me replonge en hiver 

And the song of mermaids come back in winter

겨울에는 인어공주의 노래가 떠오르네


Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire 

Oh cruel melancholy, reedy harmony, solitary euphony

오 잔인한 우울함이여, 같대같은 하모니여, 외로운 노래여




Tadalalala, tadalalala 

Tadalalala, tadalala 




Combien de farces, combien de frasques 

Combien de traces, combien de masques 

Avons-nous laissé là-bas 

How many jokes, how many pranks

How many traces, how many masks 

Have we left there

우린 거기에 

얼마나 많은 농담을, 얼마나 많은 장난을

얼마나 많은 흔적을, 얼마나 많은 가면을

놓아두고 온 건지.


Poser les armes, prendre le large 

Lay down your arms, take in the open sea

무기를 내려놓고 광활한 바다를 받아들여


Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie 

Find the calm in the uproar before I drown myself

내가 물 속에 가라앉기 전에 이 혼란 속에서 평온을 되찾아





Au gré des saisons, des photomatons, 

At the mercy of seasons, the photo booths,

계절과 사진 부스들의 자비 하에,


Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois 

I surrender these glimmers of the past

난 과거의 그 반짝임을 포기하지


Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne 

At the mercy of seasons, the decisions, I surrender

계절과 선택의 자비 하에, 난 포기해




Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, 

When the memories mix, the tears come,

추억들이 섞일 때, 눈물이 흐르네


Et le chant des sirènes me replonge en hiver 

And the song of mermaids come back in winter

겨울에는 인어공주의 노래가 떠오르네


Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire 

Oh cruel melancholy, reedy harmony, solitary euphony

오 잔인한 우울함이여, 같대같은 하모니여, 외로운 노래여




Oh 

Oh 




Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, 

When the memories mix, the tears come,

추억들이 섞일 때, 눈물이 흐르네


Et le chant des sirènes me replonge en hiver 

And the song of mermaids come back in winter

겨울에는 인어공주의 노래가 떠오르네


Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire 

Oh cruel melancholy, reedy harmony, solitary euphony

오 잔인한 우울함이여, 같대같은 하모니여, 외로운 노래여




Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent, 

When the memories mix, the tears come,

추억들이 섞일 때, 눈물이 흐르네


Et le chant des sirènes me replonge en hiver 

And the song of mermaids come back in winter

겨울에는 인어공주의 노래가 떠오르네


Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire 

Oh cruel melancholy, reedy harmony, solitary euphony

오 잔인한 우울함이여, 같대같은 하모니여, 외로운 노래여




Tadalalala, tadalalala 

Tadalalala, tadalala 




Tadalalala, tadalalala 

Tadalalala, tadalala




---


무슨 뜻이냐고요..? 저도 잘..

혹시나 영어 해석이 틀린건가 해서 검색도 해보았지만.. 딱히 눈에 띄는 점은 없었구요.

불어번역, 아직은 그래도 힘드네요.


---


이 글이 도움이 되셨다면 공감을 눌러주세요! :D 

반응형

'TRANSLATIONS > FRENCH' 카테고리의 다른 글

50 jours sans cigarette 불어 번역  (0) 2015.09.22
[불어]Reflexive verbs  (0) 2013.12.11
반응형


50 days without cigarette: how I stopped smoking, being the heavy smoker I was

담배 없는 50일: 어떻게 골초였던 내가 담배를 끊을 수 있었는지에 대해


J'avais déjà arrêté de fumer à deux reprises. La première fois (8 mois), c'était à cause d'un ex qui fumait les mêmes cigarettes que moi: à chaque fois que j'allumais une cigarette, je me souvenais de lui. La deuxième (3 ans), c'était pour un autre homme, non fumeur et qui mangeait bio, et pour qui j'avais pris cette décision par amour. Du coup, quand on s'est séparés, j'ai recommencé à fumer.


I have had stopped smoking during two occurrences. The first time (8 months), it had been because of an ex who smoked the same cigarettes as I did; every time I lighted a cigarette, it reminded me of him. The second (3 years), was for another man, who was a non-smoker and bio eater, and for him I had made the decision out of love. And so, when we broke up, I started to smoke again.


나는 예전에도 두 번 담배를 안 폈던 적이 있었다. 첫번째는 (8달), 나와 같은 종류의 담배를 피던 전 남친때문이었다. 매번 담배에 불을 붙일 때마다 그이 생각이 났다. 두번째에는 (3년), 다른 남자 때문이었는데, 그는 비흡연자였으며 유기농 음식만 먹었기 때문에 나는 그를 위한 사랑 하나만으로 그런 결정을 내렸었던 것이었다. 그래서 우리가 헤어진 후 나는 다시 담배를 피기 시작했다.


Mais cet été, le 24 août 2014, à 13 heures très exactement, j'ai écrasé ma dernière cigarette. Et cette fois, je suis certaine que c'est la dernière. Car ce jour-là j'ai arrêté pour la seule et bonne raison : moi.


But this summer, the 24th August 2014, from 13 o'clock exactly, I put out my last cigarette. And this time, I am certain that it is the last. Because this day, I stopped for the one and only good reason: myself.


하지만 이번 여름, 2014년 8월 24일, 13시 정각에, 나는 내 마지막 담배를 껐다. 이번에는 이 담배가 마지막이라고 확신할 수 있다. 왜냐하면, 오늘은 유일한, 좋은 이유가 있으니까. 바로 내 자신이다.


Tout le dimanche après-midi, j'ai éprouvé un lêger sentiment d'excitation. J'ai eu envie de fumer mais je ne l'ai pas fait: la cigarette faisait déjà partie de <<Ma vie d'avant>>. J'avais pris la décision de ne plus faire de mal à mon corps.


Throughout the whole Sunday, I felt a light sense of excitement. I wanted to smoke but I didn't; the cigarette was a part of "My life in the past". I had made the decision to not harm my body.


일요일 내내, 나는 약간 흥분해있었다. 담배를 피고 싶었지만 그러지 않았다. 담배는 "과거의 내 인생"의 한 부분이었기 때문이다. 그리고 난 내 몸에 해를 끼치지 않기로 결정을 내렸었다.



원본이랑 학원에서 준거랑 다르네요. 당황;; 일단 학원에서 준 거 번역을 해야하니까 (...) 학원에서 나누어준 것을 옮겼습니다.

Plus-Que-Parfait, L'imparfait, Passé Composé 복습용이라 원문에는 더 다양한 동사를 쓴 데에 반해 위의 글은 앞의 세 동사변화만 쓰여진 것을 알 수 있습니다.

반응형

'TRANSLATIONS > FRENCH' 카테고리의 다른 글

[가사번역] Fréro Delavega - Le Chant Des Sirènes Translation  (0) 2016.08.23
[불어]Reflexive verbs  (0) 2013.12.11
반응형


French.docx


hㅏ 너무 어려웠어요...


반응형

+ Recent posts